Le combat du siècle ou The Rumble in the Jungle est le combat, organisé par Don King, qui eut lieu en 1974 à Kinshasa (au Zaïre, devenu depuis la RDC) et qui opposa les deux plus grands boxeurs de l’époque, le puncheur Georges Foreman et le technicien Mohamed Ali pour la conquête du titre de champion du monde de boxe anglaise. Et ce n’est pas tout, le combat n’est pas raconté par n’importe quel journaliste, mais par l’écrivain Norman Mailer plusieurs fois lauréat du prix Pulitzer. Vous en voulez encore ? Mailer a inscrit son récit dans la mouvance du nouveau journalisme. Le récit est très novateur – même aujourd’hui prés de 50 ans après sa publication – puisqu’il sort du cadre du reportage pour s’inclure dans le récit – il parle d’ailleurs de lui à la troisième personne, en utilisant son prénom, Norman – comme le fait aujourd’hui Emmanuel Carrère et comme l’on fait avant lui Tom Wolfe, Truman Capote, Joan Didion ou encore le roi du Gonzo Hunter S. Thomson – ce dernier est d’ailleurs présent dans le récit puisqu’il se trouvait sur place pour suivre l’évènement. Il profite de cette position d’observateur pour dire son étonnement de découvrir ce pays immense au coeur de l’Afrique dirigé par le dictateur Mobutu.

Résultat, ils annoncent que le Congo s’appelle Zaïre, maintenant. Et puis ils se rendent compte que ce n’est pas un mot d’origine africaine. Ça vient du portugais ancien1, en réalité. Mais n’attendez pas un instant qu’il [Mobutu] admette l’erreur: se serait s’exposer au ridicule.

Mais n’ayez crainte après la longue attente avant le combat – Foreman s’était blessé à l’entrainement –, il endossera parfaitement le costume de journaliste sportif pour nous faire vivre l’évènement comme si nous étions assis au 2ème rang du stade de Kinshasa. J’ai visionné la vidéo du combat après avoir lu le livre et je peux vous assurer que la description qu’il en fait est non seulement fidèle, mais constitue un véritable tour de force.


Mailer, Norman. Le Combat du siècle. Traduit par Bernard Cohen, Gallimard, 2002.


  1. Les premiers colons portugais avaient retranscrit ce qu’ils avaient entendu lorsqu’ils avaient demandé aux habitants le nom de leur pays, alors que le mot d’origine Nzere signifiait simplement grand fleuve. Cette anecdote est relatée en détail dans Congo↩︎